Скандальное пари - Страница 25


К оглавлению

25

— Я думаю, что мне надо пойти вместе с мисс Перчейз. — Девочка наклонилась к Грею и, прикрыв рот ладошкой, доверительно прошептала: — У нее приступ меланхолии.

— Ах вот как! — Оставив Корнуолла на попечение Тобиаса, Грей догнал Элизабет. — А где мисс Эмма?

— Мисс Эмма очень занята, — ответила ему латинистка.

— И чем же она так занята?

— Изучает книги по управлению поместьями, — подсказала Лиззи.

— Значит, она в своем кабинете? — спросил он, взглянув на лестницу, ведущую на второй этаж. — Мне надо с ней переговорить.

— Нет, ее нет. Она уехала с каким-то джентльменом.

Он заподозрил это еще вчера вечером. Теперь все встало на свои места.

— Ты имеешь в виду лорда Дэра?

— Да. Он дал мне шиллинг.

— Элизабет! — воскликнула мисс Перчейз, но было уже поздно.

Так вот почему вчера этого предателя нельзя было найти ни в одной из местных таверн. Он не возражал, чтобы Трис поближе познакомился с Эммой, но имел в виду вовсе не это. А теперь Тристан, будучи уверен, что он просидит в классе все утро, будет объяснять ей, как важен дождь для урожая, и уведет добычу прямо у него из-под носа.

— А ученицам разрешается покидать пределы академии, мисс Перчейз?

— Это… мы это не поощряем, ваша светлость.

— Разрешается, но только с учителем, — сказала Лиззи.

— Я и есть учитель, — еле заметно усмехнулся Грей.

— Моя… Ваша свет…

— Вы хотите организовать экскурсию? — удивилась Лиззи. — Но вы же должны учить нас, как вести себя на балах.

— Я не могу… — слабо возразила мисс Перчейз.

— А учеба начинается задолго до балов. В Лондоне много садов и парков. Почему бы тебе и мисс Перчейз не собрать класс, а я пока попрошу тро… Тобиаса запрячь нам какое-нибудь средство передвижения.

Элизабет посмотрела на него с явным сомнением:

— Ладно. Но не думаю, что мисс Эмме это понравится.

— В таком случае, ей не следовало нанимать меня учителем. Буду ждать вас за воротами.

Элизабет еще раз взглянула на него и, схватив за руку латинистку, увлекла ее за собой. Напевая что-то себе под нос, Грей вышел за ограду. Старое монастырское здание наполнилось шумом возбужденных женских голосов и запахом лаванды. Интересно, что подумали бы монахи, если бы узнали, что теперь по этим священным полам, где они коленопреклоненные, молились, стучат каблучки многочисленных девчушек, готовящихся выйти на охоту за мужьями.

Королевством тролля оказалась конюшня. Кроме старой двуколки, еще одним экипажем была повозка, на которой Эмма ездила вчера в Бейсингсток. Грей помог Тобиасу выкатить ее и запрячь лошадь. Сам он владел тремя фаэтонами, четырьмя каретами, одним ландо и пятью двуколками. Он представил себе, как хохотали бы его лондонские приятели, встреть они его в скрипучей повозке с пятью девчушками. Эмма ему за это заплатит, и Грей уже знал как. Он словно воочию увидел ее хрупкую фигурку с разметавшимися по подушке каштановыми волосами, распростертую на его постели, а себя самого — наслаждающегося законной местью.

— Повезете девочек на урок по ботанике? — спросил Тобиас, когда они подъехали к воротам.

— Вроде того. Мисс Эмма ничего не сказала, куда собиралась поехать?

— А как же.

Эти женщины представления не имеют, каких нужно нанимать слуг.

— И куда же она поехала? — спросил Грей, сильно сомневаясь, что Тобиас хоть чуточку понимает, что испытывает терпение герцога и должен быть благодарен ему за выдержку.

— Куда-то с тем другим парнем из Хаверли.

Грей сделал глубокий вдох. Еще минута, и он поколотит этого человека.

— Тобиас, ты понял, о чем я тебя спросил?

— Погодите, ваша светлость, — прервал Грея старик. — Я работаю здесь уже тридцать лет, с тех самых пор как первая мисс Гренвилл открыла двери этой школы. Я — старый кот, и все эти девчушки — мои котята. И коли вы замышляете что-то нехорошее против мисс Эммы, то не надейтесь, что я стану вам помогать.

Грей некоторое время смотрел на Тобиаса, заново оценивая старика.

— Интересно, — наконец протянул он. — Я здесь для того, чтобы выиграть пари, и никакого зла вашим «котятам» не причиню. — Но если среди них найдется кошечка, которой захочется поиграть, он будет более чем счастлив услужить.

— Я глаз с вас не спущу, вы уж не обессудьте, ваша светлость.

Похоже, все становится немного сложнее, чем он предполагал.

— Я это запомню.

Дверь школы распахнулась, и пятеро учениц сбежали вниз по ступенькам. Мисс Перчейз шла за ними. Вид у нее при этом был такой, словно ее вот-вот хватит удар. А девочки, остановившись у повозки, выглядели такими… чистыми, неиспорченными: строгие шляпки, подходящие по тону накидки и шали, у троих были даже маленькие затейливые зонтики. «Что я, черт побери, делаю? — подумал Грей. — Решил научить невинных созданий, как соблазнять мужчин?»

— Почему вы так долго? — недовольным тоном спросил он.

— Мисс Эмма говорит, что мы должны быть всегда прилично одеты, — ответила старшая из них — кажется, леди Джейн. — Нам пришлось сходить за шляпками.

— Замечательно. Ну что ж, в путь?

Они стояли на том же месте и выжидающе смотрели на него. Наконец ему на выручку пришла Лиззи:

— Вам следует помочь нам сесть в повозку.

Подавив желание выругаться, Грей обошел повозку и стал подавать им по очереди руку. Одна за другой они ступали на низкую подножку и рассаживались на скамейках. Тобиас держал старую лошаденку под уздцы и, глядя на это, улыбался беззубым ртом.

Когда девочки и мисс Перчейз расселись, Грей занял переднее низкое сиденье и взял в руки вожжи.

— Мы вернемся к ленчу, — провозгласил он.

25