Скандальное пари - Страница 24


К оглавлению

24

А Эмму Гренвилл он, судя по всему, совершенно не интересует. Впрочем, если учесть, как он себя вел, это неудивительно. Герцог Уиклифф привык быть высокомерным и заносчивым, поскольку, оставшись в одиночестве, это давало ему возможность выиграть время, пока его враги не перегруппируются. После сегодняшнего происшествия Элис наверняка попытается его отравить, и ему крупно повезет, если Тристан не выступит в этом деле с ней заодно.

Все же можно попытаться немного утихомирить хотя бы Тристана. Грей спустился вниз и, приказав Хоббсу починить дверь спальни, направился в конюшню за Корнуоллом. В окрестностях Хаверли было всего три таверны. Трис наверняка должен быть в одной из них. Они выпьют по стакану-другому вина, и у обоих улучшится настроение. Во всяком случае, Грей очень на это надеялся.


Постукивая карандашом по письменному столу, Эмма хмуро смотрела на разложенные перед ней бумаги. Ей потребовалось всего несколько минут на то, чтобы прочесть убористо исписанные листки и убедиться, что стоящая перед ней задача оказалась гораздо сложнее, чем она предполагала. А уж придумать план, который был бы лучше того, что дал ей герцог, пожалуй, невозможно.

Она довольно успешно вела дела академии, даже с некоторой выгодой. Но здесь все было просто: источник дохода — взносы родителей за обучение, а расходы уходили на заработную плату, питание, запасы продовольствия, погашение ренты, ремонт и содержание дома. Поместье — гораздо более сложное хозяйство, тут и…

В кабинет вихрем ворвалась Элизабет:

— Мисс Эмма, у ворот еще один джентльмен из Ха-верли!

— Лиззи, пожалуйста, успокойся.

— А я совершенно спокойна! Просто мне интересно, сколько мужчин собираются стать нашими учителями?

— Только один.

— Хорошо. Одного вполне достаточно. Тот, другой, дал мне шиллинг, чтобы я передала вам, что он пришел.

— Элизабет, он тебя подкупил.

— А вот и нет. Я все равно рассказала бы вам о нем.

— Тогда пойдем и спросим, что ему надо.

Перед воротами стояла толпа учениц, и их смех был слышен от самого входа. Эмма нахмурилась. Она разрешила герцогу Уиклиффу приходить в академию в силу необходимости, но она не допустит, чтобы его присутствие сказалось на репутации заведения или на поведении воспитанниц.

— Леди, — сурово сказала она, — насколько я помню, сегодняшний день отведен для писем и чтения. Мы не смотрим в упор, не глазеем и не выставляем себя напоказ.

— Я беру всю вину на себя, мисс Эмма. — По ту сторону ворот восседал на лошади темноволосый виконт, один из гостей графа Хаверли. — Но я ничего не могу поделать со своим обаянием.

— Герцога Уиклиффа здесь нет, лорд…

— Дэр. Тристан Кэрроуэй. Уиклифф так поглощен тем, что старается обобрать вас до нитки, что забыл меня представить.

— Возможно, он и старается, но ему это не удастся. У вас еще что-нибудь?

— Именно поэтому я здесь. — Тристан устремил взгляд в парк, откуда все еще доносились голоса и смех. — Мы не могли бы где-нибудь побеседовать?

— Мужчинам вход на территорию академии запрещен, милорд. И к сожалению, я сейчас очень заня…

— Всего пять минут, — прервал Эмму виконт, обольстительно улыбнувшись. — Я обещаю вести себя примерно.

При нормальных обстоятельствах она непременно отказала бы ему. Беда в том, что последние два дня были далеко не нормальными. И если лорд Дэр поможет ей получше разобраться в характере Уиклиффа, она от этого только выиграет.

— Хорошо, пять минут, — согласилась Эмма, доставая из кармана ключ. Тобиас стоял на страже, только когда она куда-нибудь уезжала. Большую часть времени ворота оставались запертыми, отгораживая академию от внешнего мира.

Эмма выскользнула за ограду.

— Чем могу помочь, милорд? — Она направилась по широкой тропинке, которая окаймляла территорию академии.

Дэр пошел рядом с ней, ведя за собой лошадь.

— Я приехал, чтобы, наоборот, предложить вам свою помощь.

— Простите, сэр, но я не совсем понимаю вас.

— Я хочу помочь вам выиграть пари.

— Зачем вам это? — От удивления Эмма даже остановилась.

— У нас с Уиклиффом возникли некоторые разногласия.

Искушение принять предложение виконта было велико, но, если учесть уверенность Уиклиффа в том, что он обязательно выиграет пари, что-то здесь было не так.

— Я ценю ваши намерения, милорд, но, простите, сомневаюсь в их… искренности.

— Вы считаете меня Яго, или леди Макбет, или кем-то в этом роде. Я, конечно, вас не виню, но вы должны мне поверить, что у нас есть кое-что общее.

— И что же это такое?

— Мы оба хотим, чтобы герцог Уиклифф проиграл.

— Но я полагала, что вы его друг.

— Совершенно верно, но это не мешает мне время от времени находить его невыносимым. Я думаю, проигрыш пойдет ему на пользу.

Глядя в голубые глаза виконта, смотревшие на нее без всякой насмешки или иронии, Эмма почувствовала, что у нее вдруг появилась надежда. Если ей будет помогать человек, тоже владеющий землей, это может уравнять шансы в их с герцогом споре.

— Его светлость предложил мне изучить его план. Поэтому я не знаю, будет ли честно, если я соглашусь на ваше участие в пари.

— Не только честно, а просто великолепно!

Она проучит этого Уиклиффа, но так ему и надо. Немного поколебавшись, Эмма предложила:

— Может быть, мы продолжим нашу прогулку, милорд? У меня к вам множество вопросов.

— Я полностью к вашим услугам, миледи.

Глава 7

— Мисс Гренвилл прислала вас сопровождать меня? — с удивлением спросил Грей.

Элизабет Ньюкомб, отрицательно качнув головой, жестом указала на мисс Перчейз, шедшую позади.

24